Rede Pwn3ed:
Pwn3ed
League of Legends
Master Smite
Smite

quinta-feira, 18 de abril de 2013

Revisado - As frases faladas pelos vendedores do Howling Abyss!

Revisamos todas as falas novamente, haviam algumas fora do contexto e outras com erros de tradução e resolvemos repostar para vocês!

Lyte, o Vendedor do Norte



Falas comuns (para todos os champions)

-In your past, did you know of the creatures who once lived here?
-No passado, você sabe que tipo de criaturas viveram aqui?

-Is there an alternate timeline where the robot functions corretly?
-Será que existe alguma linha temporal alternativa que os robôs funcionam corretamente?

-Thank you!
-Obrigado!

-Enjoy!
-Aproveite!

-Excellent!
-Excelente!

-Very nice!
-Muito bom!

-An artifact of ancient power. 
-Um artefato de antigo poder.

-What a fascinating specimen!
-Que espécime fascinante!

-Oh yes, that one! Priceless. Now, hand over the gold.
-Oh sim, isso mesmo! Inestimável. Agora, passa o ouro.

-That one's top drawer.
-Esse é o melhor dos que tenho aqui.

-I'll dig more of those up.
-Vou cavar mais um pouco para pegar mais coisas.

-Fine choice, inevitably Freljord's finest! It's a little frozen but it's still good.
-Boa escolha, inevitavelmente a melhor de Freljord! Um pouco congelada mais ainda bom.

-They won't know what hit them, because they'll all be dead! 
- Eles não vão saber o que os bateu, porque eles vão estar todos mortos!

-It's dangerous to go alone. Take this! Wonderful!
-É perigoso ir sozinho. Pegue isto! Maravilhoso!

-Books, books, books...why haven't I dug up any books? Wait, of course! Barbarians can't read!
-Livros, livros, livros... por que eu não encontro nenhum livro? Espere, certo! Bárbaros não sabem ler!

-I'm still putting the pieces together but something terrible happened here, long long ago.
-Ainda estou juntando as partes de algo terrível que aconteceu aqui, a muito, muito tempo atras.

-My name is Lyte, and this is my robot Geeves.
-Meu nome é Lyte, e este é meu robô Geeves.

-Welcome to the digsite. 
-Bem vindo ao campo de escavação.

-I was once an honored professor at the Academy of Science and Progress in Piltover. I gave it all up to pursue true knowledge. 
-E já fui um honrado professor da academia de Ciência e Progresso de Piltover. Mas resolvi jogar tudo pro alto e correr atrás da verdadeira sabedoria.

-These runes, eh? Beware of the Frozen Watchers. Does that mean anything to you?
-Estas runas, han? Cuidado com o Observadores Congelados. Isto significa alguma coisa para você?

-The strangest things about True Ice is that it never melts! I put a piece in the furnace, and it froze the darn thing solid! 
-A coisa mais estranha sobre o Verdadeiro Gelo é que ele nunca derrete! Eu coloquei um pedaço na fornalha, e ele congelou o danado!

-These runes say, "the Seeker betrayed the tribe". Hmm, who was this Seeker? 
-Estas runas falam, "A rastreadora traiu a tribo". Hmmm, quem é este Rastreador?

-Look at the size of this gauntlet! I thought it was a hat!
-Olhe o tamanho desta manopla! Eu poderia usar ela como um chapéu!

-The Iceborn must have had massive hands.
-O Glacinatos deve ter tido mãos bem grandes.

-Frozen Mallet; even their tools were frozen. 
-Malho congelado; até suas ferramentas congelaram.

-Yes, yes yes! I think I've got it! Ehhh... I lost it.
-Sim, sim, sim! E acho que entendi! Ehhh... Não entendi nada.

-If only I can unlock the power of True Ice, I will trendscend the limitations of techmaturgy.
-Se somente eu posso destravar o poder do Verdadeiro Gelo. Eu vou transcender as limitações da techmataturgia.

-Problem with Piltover is they are always looking forward. Sometimes, there are much to be learned from the past. 
-O problema de Piltover é que eles sempre estão olhando para a frente. As vezes, há muito mais o que ser aprendido no passado.

Tea, hmm, what should I have with my tea today? Biscuits? No. Too many crumbs. Can't have crumbs, might contaminate the site!
Chá, hmm, o que eu deveria acompanhar meu chá hoje? Biscoitos? Não. Muitas migalhas. Não posso deixar que migalhas contaminem o lugar!

Yes, yes... This ice is strange... Could it be, True Ice? Nah.
Sim, sim… Este gelo é estranho… Será que é, Gelo verdadeiro? Não.

The piece of the Frozen Watchers? Hmm, yes. Perhaps? No.
Um pedaço dos Observadores Congelados? Hmm, sim. Talvez? Não.

The tea is cold.
O chá está frio.

My research will bring a golden age to Piltover.
Minha pesquisa trará uma era dourada para Piltover.

Robots stands for Rusty Old Broken Obsolete Trash. Ehehe, see what I did there?
Robôs é uma palavra que significa, Restos Obsoletos Banais Ornamentais, eheheh, sacou?

Have you seen my robot? Hmm, probably fell in the abyss, again...
Você viu meu robô por ai? Hmm, provavelmente ele caiu no abismo, de novo…

I've been digging here for twenty years, getting down to the good stuff.
Estive cavando por aqui durante vinte anos, isso pra chegar nas coisas boas.

I miss Piltover so much, but these artifacts are fascinating. I just can't leave.
Tenho tantas saudades de Piltover, mas estes artefatos são fascinantes, não posso deixar este lugar.

Sometimes, I think I see things down there in the abyss. But eh, I might just need new glasses.
As vezes, eu penso que vi alguma coisa lá embaixo no abismo. Mas nah, eu devo é estar precisando de óculo novos.

The magical power of True Ice seems unlimited! If only I could tap into it. If a sword forged from True Ice is this powerful, just imagine what a True Ice hextech device could do!
O poder mágico do Gelo Verdadeiro parece ilimitado! Se ao menos eu pudesse aproveitá-lo. Se uma espada forjada de Gelo Verdadeiro é poderosa assim, imagine o que um dispositivo hextech de Gelo Verdadeiro faria?

Did the Iceborn rule this place, or was it the Watchers?
Os Glacinatos dominavam este lugar? Ou seriam os Observadores?

These runes are so unclear, need more artifacts!
Estas runas são tão obscuras, preciso de mais artefatos!

If only that blasted ghost wasn't around.
Se ao menos aquele maldito fantasma não estivesse por ai.

It's a shame to sell these artifacts, but I need supplies badly.
É uma pena ter que vender estes artefatos, mas eu preciso de suprimentos urgentemente.

So many people have died here, I should call this place, murder bridge! No, no... The "Howling Abyss" is definitely cooler!
Muitas pessoas morreram aqui, Eu deveria chamar este lugar; Ponte Assassina! Não, não... “Howling Abyss” é definitivamente mais maneiro!


Don't you see what this means? The whole history of this place! Perhaps even all of Runeterra could be...! Oh, wait. What was I talking about again?
Sabe o que isto significa? A historia deste lugar inteiro! Talvez até mesmo de toda Runeterra...! Oh, espere. Do que eu falava mesmo?

Take your time.
Leve o tempo que for.

There is so much to learn.
Existe tanto a se aprender.

I'm glad you're enjoying yourself but there is a war going on out there.
Eu estou feliz que você esteja aproveitando, mas tem uma Guerra acontecendo lá fora.

I can tell you appreciate detail and craftmanship.
Eu posso dizer que você aprecia detalhes e artesanato.

Excelsior!
Sempre em diante!

For Piltover!
Por Piltover!

Win one for science!
Ganhe uma pela ciência!

You kill them, I'll keep digging.
Você mata eles, eu continuo cavando.

Have fun storming the bridge.
Divirta-se atacando a ponte.

That howling noise... It's just a wind, isn't it?
Este som ululante… É o vento, não é?

Tell that ghost to stop interfering with my research!
Diga para aquele fantasma para parar de interferer nas minhas pesquisas!

Bring me back something dangerous.
Devolva-me algo perigoso.

Ooh, shiny!
Ohhhh, brilha!

I'm low on supplies.
Estou com poucos suprimentos.

I hope business picks up.
Espero que os negócios vão pra frente.

If I die here, frozen and alone, tell them I did it for science.
Se eu morrer aqui, congelado e sozinho, diga a eles que eu fiz isso pela ciência.

Do they still talk about me back at the academy?
Eles ainda falam sobre mim na academia?

To battle!
Para a batalha!

No time to shop? But I just put on a fresh pot of tea!
Sem tempo para comprar? Mas eu acabei de fazer um cházinho!

Will you make up your mind? You're making my head spin!
Você vai se decider? Você esta me deixando tonto!

You've done very well for yourself, but I bring out the good stuff. Such riches! Perhaps
Você tem se saido muito bem sozinho, mas eu que trago as coisas boas. Tantas riquezas! Talvez.

I'll be able to afford a better robot.
Eu poderei comprar um robo melhor.

The only weapon a true scientist needs is his wits.
A unica arma que um verdadeiro cientista precisa é sua razão.

Welcome!
Bem-vindo!

Warm yourself!
Aqueça-se!

Good day!
Bom dia!

Salutations!
Saudações!

Come right in!
Pode entrar!

Nothing but the finest!
Nada além do melhor!

What are you buying?
O que você compra?

What are you selling?
O que você vende?

Helloooo!
Olááááááá!

Treasures of the ages, on sale now!
Tesouros de eras, em promoção agora!


Finally a customer! I have all manner of marvelous things.
Finalmente um fregês! Eu tenho todos os tipos de coisas maravilhosas.

Quando Ashe abre a loja

You bear a striking resemblance to Avarosa!
Você tem uma grande semelhança com Avarosa!

Welcome, Ashe, the next Queen of the Freljord!
Bem vinda, Ashe, nossa próxima rainha de Freljord!

That bow of yours, a unique artifact.
Este seu arco, um artefato único.


Quando Blitzcrank abre a loja

Would you like a job, Blitzcrank? I have an opening for an assistant.
Blitzcrank, você gostaria de um trabalho? Eu tenho uma vaga pra assistente.

Beep... Boop? Is that how you say it?
Beep…. Boop? É assim que você diz?


Quando Caitlyn abre a loja

I knew your mother, a brilliant scientist.
Eu conheci sua mãe, uma brilhante cientista.

Arrest that ghost for the violation of... the laws of nature!
Prendra aquele fantasma por violações das... leis da natureza!

I swear officer, I have a permit to dig here.
Eu juro policial, eu tenho um alvará pra cavar aqui.


Quando Ezreal abre a loja

When I was your age, Ezreal, I was already a professor.
Quando eu tinha sua idade, Ezreal, eu já era um professor.

Why don't you get a real job, Ezreal? Help me here at the digsite.
Ezreal, porque você não consegue um trabalho de verdade? Me ajude aqui nas escavações.

Study hard, and one day, you could be just like me. Hm, stuck in the cold with a useless robot.
Estude muito e um dia, você pode ser como eu. Hm, preso no gelo com um robô inútil.

Is it true what I've heard of you and uhm, Ms. Crownguard? Hmm?
É verdade o que eu tenho ouvido sobre você e uhm, Senhorita Crownguard? Hmm?


Quando Heimerdinger abre a loja

Did the academy send you, Heimerdinger?
Foi à academia que te enviou, Heimerdinger?

Welcome, professor! Let's compare notes.
Bem vindo professor! Vamos comparer nossas notas.

Order, entropy. It's not a cycle at all.
Ordem, entropia. Não é bem um circulo.


Quando Jayce abre a loja

Together we could make a transforming robot.
Juntos podiamos fazer um robo que se transforma.


I made a mercury hammer once, Jayce. It was much nicer. Bigger, too.
Jayce, uma vez eu construe um Martelo de Mercúrio. Ele era bem mais bonito. Maior também.



Quando Lissandra abre a loja


Are you the sand witch I've heard so much about? Hm, now I'm hungry.

Então você é a bruxa da area, de quem tanto eu ouvi falar? Hm, agora me deixou com fome.

Can you turn off that ice, I'm cold enough as it is!

Você poderia diminuir o seu gelo? Já esta frio de mais do jeito que está!

You want to be queen as well? Eh, too many queens. 
Você também quer ser rainha? Ah, temos rainhas demais.

Quando Orianna abre a loja

You look just like her. 
Você parece bastante com ela.

I knew your father, Orianna. Nice fellow.
Eu conheci seu pai, Orianna. Ótima pessoa.

Quando Sejuani abre a loja 

You bear a striking resemblance to Serilda!
Você carrega uma incrível semelhança com Serilda!

Welcome, Sejuani! The next queen of Freljord!
Bem vinda, Sejuani! A próxima rainha de Freljord!

Does your boar like to eat robot? 
O seu javali gosta de comer robôs?

Quando Vi abre a loja

You look like your sister, wait... I'm not supposed to talk about that. 
Você parece com sua irmã, espera… Eu não devia estar falando disto.

You and Caitlyn get along, or not? It seems ambiguous.
Você e Caitlyn saem juntas ou não? Parece tão ambíguo.

Vi, can you punch some sense into my robot?
Vi, você poderia socar um pouco de razão no meu robô?

Quando Zilean abre a loja

Nice beard, Zilean. But mine is bigger.
Bela barba, Zileanl. Mas a minha é maior.


Gregor - Vendedor do Sul


Falas normais


If you hear me sound the horn, the watchers have returned. If that happens, bring an army; ten armies, throw those damn watchers back into the abyss!
Se você me ouvir tocar a corneta, significa que os observadores voltaram. Se isso acontecer, traga um exercito, dez exércitos! Jogue aqueles observadores de volta para o abismo!

If you see a little man with a flying pot, Bash his head in for me.
Se você ver um homenzinho com uma lata voadora, bata na cabeça dele por mim.

You lure him here, I kill him! That's the plan.
Você atrai ele pra cá, eu mato ele! Este é o plano.

I remember one time, I was fighting this pack of trolls and I broke my sword on one of their skulls. So, I grabbed one by the ears and used him like a club to bludgeon his friends to death! That was a glorious day.
Eu lembro certa vez, quando estava lutando contra uma matilha de trolls e quebrei minha espada no crânio de um deles. Então, eu peguei um pelas orelhas e o usei como um porrete para espancar seus amigos até a morte! Aquele foi um dia glorioso.

If you want these weapons, you'll have to earn them! Get into battle.
Se você quer estas armas, você precisará merece-las! Vá para a batalha.

I reckon the whole world must be ruled by the Iceborn now, right?
Cá entre nós, o mundo inteiro deve ser reinado pelos Glacinatos, né?

So you want to hear the story of this place, of my glorious death? Stay awhile, listen. I might tell you that... and more. We were human once, and then the watchers came. They changed us. Forged us into weapons. Made us Iceborn. We served the Watchers willingly. The Seeker was their voice. He told us their desires: what to build and who to kill. We took Freljord, we took Valoran, everywhere we went, men trembled, and ice followed us. We forged a mighty empire, but it wasn't ours. So long as we served the Watchers. Avarosa united us. She showed us the freedom was worth dying for. So, we turned on the Watchers. We knew we were stronger than they were. They had given us too much power. This is where the final stand took place: this bridge. They held out for days. So many Iceborn died, but we kept on fighting. We climbed over the bodies of our fallen, pressed the attack. The Watchers still wouldn't die. In a mighty, final surge, we overran; we lifted them from the ground, we tossed them, howing into the abyss. That must have killed them. Nothing could survive that fall. We needed a guardian, in case the Watchers came back. We needed someone who couldn't be killed, someone who could never leave. Hundreds volunteered, but Avarosa chose me. I am Gregor, the eternal guardian of the Howling Abyss. Avarosa herself killed me. It was a great honor. She bound my spirit here, so I can sound the horn if the Watchers return.

Então você quer ouvir a historia deste lugar, de minha gloriosa morte? Fique mais pouco e ouça. Eu devo lhe contar isso... e um pouco mais. Nós éramos humanos quando os Observadores chegaram. Eles mudaram a nós. Forjaram-nos em armas, nos criaram Glacianos. Nós servíamos aos Observadores sem questionar. A rastreadora, era sua voz, ela nos dizia todos os desejos deles: o que construir e a quem matar. Nós capturamos Freljord, nós capturamos Valoran. Para qualquer lugar que fossemos, homens tremiam e gelo nos seguia. Nós forjamos um poderoso império, mas ele não era nosso. Quanto mais nós servíamos aos Observadores, mais nós sabíamos que éramos mais fortes que eles. Eles nos deram muito poder. Aqui é o lugar onde nossa ultima batalha aconteceu: Nesta ponte. Eles lutaram por muitos dias. Muitos Glacinatos morreram, mas mesmo assim nós continuávamos lutando. Nós caminhávamos sobre os corpos dos nossos mortos, continuávamos atacando. Mesmo assim, os Observadores não morriam, foi então que num ataque desesperado nós conseguimos sobrepuja-los; nós os levantamos e os jogamos para o abismo ululante (Howling Abyss). Aquilo deve tê-los matado. Nada sobreviveria a esta queda. Então nós precisávamos de um guardião, caso os Observadores voltassem. Nós precisávamos de alguém que não pudesse ser morto, alguém que nunca deixasse esse lugar. Centenas se voluntariaram, mas Avarosa escolheu a mim. Eu sou Gregor, o guardião eterno do abismo ululante (Howling Abyss). Avarosa em pessoa me matou. Foi uma grande honra. Então ela criou um elo entre meu espirito e este lugar, para que eu possa tocar a corneta caso os Observadores voltem.

Sometimes I wish there were two guardians of the Howling Abyss, it's lonely here... 
Algumas vezes eu queria que tivessem dois guardiões no Howling Abyss, aqui é muito solitário…

That old man that crossed the bridge is a damned fool. His flying pot seems nice though!
Esse velhote que cruzou a ponte é um grande tolo. Mas aquela lata voadora parece legal!

I should've asked Avarosa to kill my boar and bind her spirit here; I MISS YOU BOHILDA!
Eu devia ter pedido para Avarosa matar meu javali e colocar seu espirito aqui também; EU SINTO SUA FALTA BOHILDA!

An Iceborn never truly dies, except, well, there ARE some exceptions.
Um Glacinato nunca morre, exceto, bem, existem ALGUMAS exceções.

Oh, no, take your time! I'm already dead. 
Ah, tome o tempo que quiser! Eu já estou morto mesmo.


Battle is a lot more interesting than shopping, you know. (edited)
Batalhar é bem mais interessante que ir as compras, você sabe.

Shouldn't you be killing someone?
Você não deveria estar matando alguém?

FOR FREEDOM! CHAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARGE!
PELA LIBERDADE! ATAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACAR!

Leave no one standing. 
Não deixe ninguém de pé.

This. Is. FRELJORD!!!
Isto. É. FRELJORD!!!!

Lead the charge.
Lidere o ataque.

Death to the Watchers!
Morte aos Observadores!

Freedom is worth dying for.
Vale a pena morrer pela liberdade.

Victory or death! Or in my case, both.
Vitória ou morte! No meu caso, ambas.

If you're winning, try to make a sword; usually works. 
Se você estiver ganhando, tente fazer uma espada; geralmente funciona.

Cut off their heads; if that doesn't work, throw them into the abyss.
Cortem-lhe as cabeças; se isso não funcionar, jogue-os no abismo.

Once you kill them, bring me back a ghost or two. I'll kill them again!
Depois que você os matar, traga um fantasma ou dois. Eu os matarei novamente!

Let me know if you see any uhh... lady ghost out there. 
Avise-me se você ver alguma hmm… senhorita fantasma por ai.

For freedom!
Pela liberdade!

Oh, looking for a challenger I see?
Ah, procurando por um desafio é?

You're making me angry, you won't like me when I'm angry. 
Você esta me deixando bravo, você não vai gostar de mim quando eu estiver bravo.

Insolent wealth whelp.
Criança mimada e insolente.

You've earned your place in the afterlife, my friend. 
Você ganhou seu lutar no além, meu amigo.

They must tremble at the sight of you.
Eles devem tremer quando te veem.

Be careful with that, true ice is powerful stuff.
Tome cuidado com isto, Gelo verdadeiro é uma coisa muito forte.

Aahahahahaha, I'd crush my share of skulls with that one!
Hahahahaha. Eu destruiria minha parcela de caveiras com esta ai!

The Seeker was the respected leader of the tribe, but some say she betrayed us. 
A rastreadora era a lider respeitada de nossa tribo, mas alguns dizem que ela nos traiu.

A true warrior brings only his fists to battle!
Um lutador verdadeiro traz apenas seus punhos para a batalha!

I guard this place, lest the Watchers return.
Eu tomo conta deste lugar, para quando os Observadores retornarem.

Ah. You smell of battle. (Sniffs) That's the stuff.
Ah. O cheiro da batalha. (Funga) É isso mesmo.

Prepare yourself, for the greatest battle of your lives.
Preparem-se, para a maior batalha de suas vidas.

Welcome!
Bem-vindo!

Greetings.
Saudações.

Hello.
Olá.

Prove your worth.
Prove-me seu valor.

Take the bridge.
Capturem a ponte.

Artifacts for the worthy.
Artefatos pelo valor.

To the victor goes the spoils.
Os espólios vão para o vencedor.

Throw them into the abyss!
Joguem-os ao abismo!

A yordle? Gah!
Um yordle? Bleh!

I am Iceborn. 
Eu sou um Glacinato.

Take this. 
Tome isto.

Cold seal. 
Trato feito.

Boat with blood.
Navegue no sangue.

It has more killing to do.
Tem mais matanças pra acontecer.

Worthy of an Iceborn.
Digno de um Glacinato.

Fight for Freljord.
Lute por Freljord.

Strut like an Iceborn.
Empunhe-se como um Glacinato.

A mighty weapon.
Uma ponderosa arma.

Freljord's finest.
Os melhores de Freljord.

That one's magical, I think.
Esta é mágica, eu acho.

It's an ancient artifact, but it's still good!
É um artefato antigo, mas ainda dá pro gasto!

The bloodcries has been paid.
O derramamento de sangue foi pago.

Sharpen it on that X. 
Afie isso naquele X.

Guaranteed to help you kill things.
Garanto que vai ajudar você a matar coisas.

Good choice! That one seeks a lot of blood.
Boa escolha! Esta ai procura por muito sangue.

Nice choice.
Boa escolha

Quando Anivia abre a loja

I welcome you, Cryophoenix. I remember your sacrifice. 
Eu dou-lhe boas vindas, Criofênix. Eu lembro de seu sacrifício.

If the Watchers return, we will need you, Anivia. 
Se os Observadores voltarem, nós precisaremos de você, Anivia.

Quando Ashe abre a loja

You carry an Iceborn weapon, Ashe. Use it wisely. 
Você carrega uma arma Glacinata, Ashe. Use-a sabiamente.

Is that Avarosa's bow? You know what happened to her?
Este é o arco de Avarosa? Você sabe o que aconteceu com ela?

You look so much like my queen. 
Você se parece muito com minha rainha.

Quando Olaf abre a loja

Not sure if this is your kind of store.
Não estou certo se esse é o seu tipo de loja.

Broooooooooooooooooooooo.
Broooooooooooooooooooooo.

Find your destiny in battle, Olaf. Battle brings out the ice in your blood, brother.
Encontre seu destino em batalha, Olaf. A batalha trás atona o gelo em seu sangue, irmão.

Quando Gragas abre a loja

Got any graggy ice for me? Come on, just a drop.
Você tem um pouco de graggy ice para mim? Vamos lá, só uma gotinha.

A man of Iceborn X girth.
Um homem Glacinato X barriga.

After you win the battle, let's talk brewing. It was a hobby of mine. (edit: apparently it's girth)
Depois que você ganhar esta batalha, vamos beber uma cervejinha. Era um hobby meu.

Quando Lissandra abre a loja

Seeker? You still live?
Rastreadora? Você ainda vive?

Who do you speak for? The Watchers, or the Iceborn?
Por quem você fala? Os observadores, ou os Glacinatos?

What happened to Avarosa?
O que aconteceu com Avarosa?

Quando Nami abre a loja

Sorry I'm fresh out of moonstones. (adding on: Moonstones are what Nami's race is looking for to survive. Originally, they traded Moonstones with the Lunari as a ritual that occurs once in a century, except Lunari all died and only Diana is the one who knows about the Moonstones)
Desculpa, eu estou sem pedras da lua. ( Adicionando: Pedras da lua é o que a raça da Nami procura para sobreviver. Originalmente, elas são trocadas com os Lunari em um ritual que acontece uma vez a cada século, exceto que todos os Lunari morreram e agora somente Diana conhece sobre essas pedras)

Quando Nunu abre a loja

Have you considered riding a boar?
Já considerou cavalgar num javali?

The yeti could be powerful allies if the Watchers return.
O yeti pode ser poderoso aliado se os Observadores retornarem.

I tried to ride a yeti once, it uh, didn't work out too well.
Uma vez eu tentei cavalgar um yeti, bem, não deu muito certo.

Quando Sejuani abre a loja

You will find truth and death.
Você encontrará a verdade e a morte.

Lucky boar.
Javali sortudo.

Iceborn blood is strong in you, Sejuani. 
O sangue glacinato é forte em você, Sejuani.

You look like Serilda! That woman knew how to fight.
Você parece com Serilda! Aquela mulher sabia como lutar.

Quando Trundle entra na loja

Watch yourself, troll. I killed my share of your kind. 
Fique esparto, troll. Eu matei vários da sua raça.

Egh, smells like something died here!
Argh, Cheira como se algo tivesse morrido por aqui!

Even the trolls have kings now? Hah!
Até os trolls tem reis agora? Hah!

Quando Tryndamere abre a loja

Rage unlocks the power in your blood, Tryndamere.
Raiva libera o poder no seu sangue, Tryndamere.

Such anger, can you control it?
Tanto ódio, você pode controlá-lo?

You understand the bloodcries.
Você compreende o derramamento de sangue.

Quando Udyr abre a loja

Welcome, honored chairman. 
Bem-vindo, honorável presidente.

You still follow the ancient ways. May your spirits guide you.
Você ainda segue os meios antigos. Que os espíritos te guiem.

Quando Volibear abre a loja

The ursines have always been our allies.
Os ursine sempre foram nossos aliados.

Visions are only warnings, you can save Freljord.
Visões são apenas avisos, você ainda pode salvar Freljord.

If I sound the horn, will the Ursines answer the call?
Se eu tocar a corneta, os Ursine responderão ao chamado?


Traduzido por: Leandro "darkyoshi" Garcia





Share:

8 comentários:

  1. eu sei que já refizeram, mas.

    por exemplo: a fala pra lissandra, em ingles, fica sand wich, (sandwich, sanduíche.) poderiam ter explicado, só para fazer mais nexo. xD

    ResponderExcluir
  2. Na login screen da lissandra fala assim: Muito antes de ashe e sejuani, existiam as 3 irmãs, avasora,serilda e eu...
    Tipo, as verdadeiras irmas da lissandra são elas entao?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. simsim. Ashe e Sejuani sereiam descendentes delas duas.

      Excluir
    2. Descendentes não, são sucessoras. Como o corpo que Lissandra possuiu.

      Excluir
  3. a tela de login da lissandra e algumas falas dai levam a crer q um futuro champ seja um observador...

    ResponderExcluir
  4. Esta frase:
    "-My name is Lyte, and this is my robot Geeves.
    -Meu nome é Lyte, e este é meu robô Geeves."
    Faz referencia ao robo Jeeves de WoW, um item feito por engenheiros que cria um robô que te deixa acessar seu banco, conserta itens e uma caramba de coisas. E, por sua vez, o WoW provavelmente pegou essa ideia da Marvel, já que aquele mordomo virtual do Iron Man se chama JARVIS e a pronuncia é bem parecida com Jeeves.

    ResponderExcluir
  5. -I'll dig more of those up.
    -Vou cavar mais um pouco para pegar mais coisas.

    A tradução correta não é: Eu vou cavar mais disso?

    I made a mercury hammer once, Jayce. It was much nicer. Bigger, too.
    Jayce, uma vez eu construe um Martelo de Mercúrio. Ele era bem mais bonito. Maior também.

    Aqui também há um erro, "nicer" seria melhor traduzido como legal, já que nice = legal.

    You still follow the ancient ways. May your spirits guide you.
    Você ainda segue os meios antigos. Que os espíritos te guiem.

    Nessa faltou uma palavra, o correto seria: que o SEUS espíritos lhe guiem.

    Guaranteed to help you kill things.
    Garanto que vai ajudar você a matar coisas.

    Essa tradução seria melhor aplicada como: Garantia (ou garantido) que te ajudará a matar coisas (não?)

    It has more killing to do.
    Tem mais matanças pra acontecer.


    Aqui nesse seria: Tem mais matanças à fazer.


    ficaram boas as traduçoes em geral, mas tem uns errinhos, porém, está bonito o negócio xD

    ResponderExcluir

© Pwn3ed! Todos os direitos reservados | Design por Gradash adaptado apartir de Gradash